Anime-Bakkwo: проект о японской анимации

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Японский язык

Сообщений 1 страница 24 из 24

1

Японский язык состоит из двух слоговых азбук и кандзи (это уже иероглифы. Чтобы выучить иероглифы нужно для начала изучить ключи к ним, а потом уже начать учить сами кандзи).

Слоговые азбуки - катакана и хирагана.
Катакана используется для написания иностранных слов, а также для выделения слов в тексте, аналогично курсиву, записи названий животных, растений и фирм, научных терминов и звукоподражаний.
Хирагана используется для написания родных японских слов, окончаний глаголов и прилагательных, а также грамматических частиц.
Кандзи по сути являются китайскими иероглифами. Они были заимствованы из Китая и адаптированы для японского языка, причем некоторые символы были изменены и адаптированы в течение веков, и были созданы новые, чисто японские иероглифы (кокудзи).

Катакана
https://i.postimg.cc/g0zyRnh4/3-yaponskij-alfavit-katakana.jpg

Хирагана
https://i.postimg.cc/CLCfNwwV/hiragana-p.png

+2

2

Аригато! Будем познавать японский.)

Подпись автора

И как ты живёшь с таким чувством юмора?
- Хитч/ Attack on Titan

0

3

Кстати, выписывая катакану, хирагану и кандзи следует соблюдать порядок написания линий и ключей.

+1

4

Написание катаканы
https://www.youtube.com/watch?v=rf-n_qI2occ

И хираганы
https://www.youtube.com/watch?v=XFJ-1daPrus

+1

5

Барышня со скунсом, молодец. Стараешься. Я то много чего не знаю.)

Подпись автора

И как ты живёшь с таким чувством юмора?
- Хитч/ Attack on Titan

0

6

Нандаймон-сан
Я когда-то начинала учить японский, но понимаю что много чего подзабыла того чего знала

0

7

Я японский толком не выучил. Со слуха в аниме без перевода понимаю, а читать толком не умею. только кану, ну может с сотню самых распространенных иероглифов, и всё. Т.е. читаю я по японски на уровне японского пятилетнего ребенка, скорее всего )))
И в ключах не разбираюсь. Не помню ничего. Чтобы по ключам найти иероглиф, не зная его "озвучки" каной, мне битый час придется словарь листать (иероглифический ключ).

В принципе может оно бы как-нить и доучилось, сталкивайся я с языком почаще, но такого нет. Засим наверное никогда и не выучу. Да и бох с ним )

Из книг могу посоветовать трехтомник Головнина, хорошее, убедительное изложение. Ну и к этому недурно брать словарь на японский и обратно, писаный каной. Удобно - по кане ищется словно, ну а там переводы, варианты, ну и писано уже с иероглифами, как положено. И каной "озвучка" рядом приписана.

0

8

А, ну и так еще - если учить язык, кто еще порекомендовал бы взять тетрадь листов на 96, лучше на щелчке или пружинке, и разбить её на знаки каны по два листа, как по таблице годзюон, и потом словарик этот заполнять выученными словами. А если расползется шире - просто вставлять туда дополнительные листы под каждую "букву".

Потому что тупо писать словарик урок за уроком, намешивая слова - они могут забыться, а инфы много, долго придется листать.

+1

9

Барышня со скунсом написал(а):

Я когда-то начинала учить японский, но понимаю что много чего подзабыла того чего знала

Такое часто бывает при изучении иностранных языков, если нет повода использовать те в реальной жизни. Я так думаю.

Untitled_goose_game написал(а):

И в ключах не разбираюсь. Не помню ничего. Чтобы по ключам найти иероглиф, не зная его "озвучки" каной, мне битый час придется словарь листать (иероглифический ключ).

Я только вчера про ключи узнал.)

Да это сложный язык для русского человека. Ведь иероглифы же. С английским или немецким, пусть даже с испанским языками всё гораздо понятнее. Там интуитивно допереть можно до значения тех или иных слов. Японский на слух проще изучать. Типа запомнил какие-то слова и выражения. Уже можешь ориентироваться малость. Когда приветствуют, когда прощаются. Ну и так далее. Хотя есть разные формы вежливости.

Подпись автора

И как ты живёшь с таким чувством юмора?
- Хитч/ Attack on Titan

0

10

Нандаймон-сан написал(а):

Такое часто бывает при изучении иностранных языков, если нет повода использовать те в реальной жизни. Я так думаю.

В принципе и это верно)

0

11

Но ты делаешь полезную работу, поднимаю сию тему. На таком форуме это и вправду важно. Как это без изучения японского языка на аниме-ресурсе? Так что всё логично.

Подпись автора

И как ты живёшь с таким чувством юмора?
- Хитч/ Attack on Titan

+1

12

Японский язык легок тем, что в нём нет отсутствующих в русском звуков. Чуть хуже дела обстоят в корейском, хотя хангыль, вероятно, осилить легче, даром что правильное чтение согласных тоже там не простая если с кондачка тема, и совсем грустно в китайском, который вообще тональный и на новенько со слуха сразу так и не привыкнешь...

+1

13

А ещё в японском нету звука Л. Только Р

+2

14

По легенде хирагану создал японский монах Кукай. Но на самом деле невозможно установить точно, кто был изобретателем или изобретателями данной системы. Японские иероглифы были взяты с иероглифов китайских. Всё это уходит в глубину веков.

В хирагане - 46 символов. И в отличие от катаканы она обладает более широким набором функций. Пишут, что символы полезно учить группами и с использованием ассоциаций.

Подпись автора

И как ты живёшь с таким чувством юмора?
- Хитч/ Attack on Titan

0

15

Нандаймон-сан написал(а):

В хирагане - 46 символов. И в отличие от катаканы она обладает более широким набором функций. Пишут, что символы полезно учить группами и с использованием ассоциаций.

Хм. Интересно, каких. Так-то я знаю, что катаканой обычно пишут лишь иностранные, заимствованные (причем относительно недавно. потому что давно, сотни лет назад заимствованные иностранные слова мною встречались написанные нынче уже, как ни странно, хираганой) слова или какие-нибудь просто звуки, но сами годзюон таблицы каны - что катаканы, что хираганы - они же абсолютно идентичны (ну, кроме написания, конечно).

По выучке... Фиг знает, если брать трехтомник Головнина, вполне солидный учебник для именно языковых ВУЗов, т.е. он не посредственный составленный лишь бы как на коленке самоучитель, то там всё сначала идет транскрипцей (русской), далее выплывает катакана, некоторые совсем уж общеизвестные иероглифы вроде 私、и только потом на сцену выходит хирагана. Ну а если брать приличные японоязычные словари то они обычно опираются на хирагану, так ею, как алфавитом для расположения страниц, и пользуются.
Хотя мне помнится встречались какие-то дикие советские словари, где систематизация шла по русскоязычной транскрипции (!!!). Весьма сомнительно, что это было бы удобно на среднем этапе обучения, видимо это какие-то учебные словари для первокурсников. Хотя, конечно, от японского "алфавита" они не уходили, хоть и шло транскрипцией.

В остальном без знания каны въехать в японский - ну это будет так же сложно, как учить русский, принципиально не зная русских букв. Выучить можно "на слух" - но убого, коряво и неполноценно.
А так - если идет латинская транскрипция японского языка - то это называется Romaji.

Касательно набива японоязычных текстов в русскоязычной, по крайней мере. винде (за Японию не ручусь, не был там отродясь), то там на выбор есть катакана, хирагана, выбор по иегролифам, но сама "озвучка" бьётся по клавишам латинской (английской) транскрипцией. Т.е. набил английскими символами озвучку, а система вывела тебе табличку - выбирай иероглиф из нескольких с таким звучанием, или кану. Или ничего не выбирай, оставь как есть латиницей.

С корейскими текстами имхо геморнее, ну или я не по тому пути шел - латинской транскрипции, да и русской - я толком не застал и не выучил, хрен знает как писать хангыль правильно латиницей не теряя звуки, в латинице отсутствующие, и на русском тоже, ну а набор текстов идет сугубо по клавиатуре, без транскрипции на "иностранный" язык. Т.е. как русские буквы идут, так и корейские, нужно лишь знать где какая. Т.е. надо или именно корейскую клавиатуру покупать, или распечатывать/срисовывать из интернета как она выглядит и на свою родную клавиатуру приклеивать или малевать корейскую хангыль. Иначе - ну шишь чего напечатаешь. Вслепую же получится, научным тыком.

0

16

Untitled_goose_game написал(а):

Интересно, каких.

В первом посте темы они есть.)

А так да сложновато на слух тоже. То ведь полно схожих слов. Без прочтения не поймёшь. В тех же японских детективах, написанных на языке оригинала, можно было угадать преступника благодаря порой лишь иероглифам, которыми написаны имена персонажей.

Корейский учить не пытался. Как-то не тянет. Пока не вижу смысла для себя. Японский ещё могу малость изучать.

Подпись автора

И как ты живёшь с таким чувством юмора?
- Хитч/ Attack on Titan

0

17

А, понятно. Я чет протупил )) Вечно читаю всё по диагонали )))

Корейский... Ну не сказал бы что я его прям уж учу, так, полистываю. Когда мне приелись японские аниме и манга, я полез в китайские и корейские. И соответственно появилась некоторая необходимость чуть-чуть разбираться я языке.

0

18

Тогда ясно.) Я до корейских мультов не дошёл пока. Хотя может что-то и смотрел... В том числе китайские 3-D мульты. Но почему-то не цепляет.

Подпись автора

И как ты живёшь с таким чувством юмора?
- Хитч/ Attack on Titan

0

19

Нандаймон-сан написал(а):

Тогда ясно.) Я до корейских мультов не дошёл пока. Хотя может что-то и смотрел... В том числе китайские 3-D мульты. Но почему-то не цепляет.

Из корейских неплохи "Курица Луффи в дикой природе" - чуть мрачноватая, но всё же не тленчиковая драма про курицу, сбежавшую с птицефабрики и воспитавшую утенка утки, которую съел хищник. И "Моя подружка - призрак", романтическая полукомедия полудрама.

В остальном, анимация Ю Кореи иной раз сыровата по содержанию, являясь эдаким подражательством американским сериалам. Что-то шедевральное среди шлака найти удаётся не сразу.

0

20

Эх, грустная ситуация. Ну пусть навёрстывают корейцы.

Про происхождение японского языка статейка: https://ru.wikipedia.org/wiki/Происхожд … кого_языка

Подпись автора

И как ты живёшь с таким чувством юмора?
- Хитч/ Attack on Titan

0

21

Kazan - вулкан
Funka - извержение
Yogan - лава

Будем знать.

Подпись автора

И как ты живёшь с таким чувством юмора?
- Хитч/ Attack on Titan

0

22

Watashi - Я
Kimi - Wa
Konnichiwa - Добрый день
Ohayo godzaymas - Вежливо "Доброе утро"
Kombanwa - Добрый вечер

Счёт.
1 ichi
2 ni
3 san
4 youn / shi (слово shi созвучно со словом смерть, поэтому чаще употребляют youn. Вообще цифра 4 является несчастливой из-за этого, практически во всех зданиях отсутствует эта цифра и после 3 этажа сразу идёт 5 )
5 go
6 roku
7 nana / shichi
8 hachi
9 kyuu
10 jyuu

После 10 прибавляется название цифры.
Например:
11 - Jyuu ichi
12 - Jyu ni

Двадцать: ni jyu и далее также добавляем цифры в конец

Начиная со 100, 100 по японски hyaku
ni hyaku - двести
san byaku - триста
и т.п.

+1

23

Itadakimas - это японское выражение, которое произносят перед едой, чтобы выразить благодарность за пищу. Фраза буквально означает «я смиренно принимаю» и является выражением признательности как поварам, так и самой еде, включая растения и животных, которые пошли на её приготовление.

+2

24

Барышня со скунсом, спасибо. Эти основы важно знать.

Подпись автора

И как ты живёшь с таким чувством юмора?
- Хитч/ Attack on Titan

+1



Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно